Salaween.blog

A travel journal through culture and history. – blogging since 2014

2nd Element Temple

texte en français – followed by the text in english

Les temples thaïlandais sont réputés pour leur architecture et les belles representations du Bouddha. Mais les éléments secondaires, souvent moins remarqués, révèlent des aspects de la culture et de la spiritualité locales. En visitant le temple de Tham Ta Pan à Phang Nga dans le sud de la Thaïlande, nous découvrons ces détails qui enrichissent notre compréhension des pratiques religieuses et des symboles régionaux. Si les éléments secondaires sont souvent ignorés par les visiteurs, ils contribuent à l’atmosphère sacrée et offrent une perspective plus profonde sur la vie quotidienne et la spiritualité des Thaïlandais.

Phang Nga, 13/03/2024

Thai temples are renowned for their architecture and the beautiful representations of the Buddha. However, the secondary elements, often less noticed, reveal aspects of local culture and spirituality. By exploring the Tham Ta Pan Temple in Phang Nga in southern Thailand, we uncover these details that enrich our understanding of religious practices and regional symbols. While secondary elements are often overlooked by visitors, they contribute to the sacred atmosphere and offer a deeper perspective on the daily life and spirituality of the Thai people.

Le Cerf

Le Bouddha aurait donné son premier sermon dans le Parc aux cerfs de Sarnath, en Inde. Ainsi, le cerf symbolise la sérénité et la sagesse des enseignements du Bouddha.
Sa présence sereine invite le spectateur à la réflexion sur le chemin spirituel, incarnant la douceur et la paix intérieure recherchées dans la pratique bouddhiste. 

Phang Nga, 13/03/2024

The Deer
Buddha is said to have given his first sermon in the Deer Park of Sarnath, India. Thus, the deer symbolizes the serenity and wisdom of Buddha’s teachings. Its serene presence invites the viewer to reflect on the spiritual path, embodying the gentleness and inner peace sought in Buddhist practice.

Le troisième oeil de l’ermite

Dans le bouddhisme thaïlandais, les ermites ou Ruesi (ฤๅษี) sont des sages ascétiques réputés pour leurs pouvoirs spirituels. Leur représentation avec un troisième œil n’est pas systématique et est plutôt un héritage de l’hindouisme. Le troisième œil, généralement situé au milieu du front, représente la vision intérieure et la sagesse transcendante. Cette représentation des « Ruesi » souligne ainsi leur statut de sages éclairés dans la tradition bouddhiste thaïlandaise.

Phang Nga, 13/03/2024

The Third Eye of the hermit
In Thai Buddhism, hermits or Ruesi (ฤๅษี) are ascetic sages renowned for their spiritual powers. Their representation with a third eye is not systematic and is rather an inheritance from Hinduism. The third eye, usually located in the middle of the forehead, represents inner vision and transcendent wisdom. For a Ruesi, it would symbolize a superior understanding of reality and the ability to perceive truths beyond the ordinary world. This representation thus emphasizes their status as enlightened sages in the Thai Buddhist tradition.

Rahu
Rahu est une figure originaire de la mythologie hindoue. Décapité par Vishnu alors qu’il tentait de boire l’élixir d’immortalité, Rahu devint une tête immortelle, seulement pourvu de bras, responsable des éclipses en avalant temporairement le soleil ou la lune. Dans la tradition bouddhiste, Rahu est perçu comme un gardien céleste associé à des influences astrologiques perturbatrices. Représenté avec un visage féroce et des crocs proéminents, il symbolise les forces du chaos et du changement. Les fidèles offrent prières et offrandes pour apaiser ses effets néfastes et obtenir sa protection.

Phang Nga, 13/03/2024

Rahu is a figure originating from Hindu mythology. Decapitated by Vishnu while attempting to drink the elixir of immortality, Rahu became an immortal head, responsible for eclipses by temporarily swallowing the sun or the moon. In Buddhist tradition, Rahu is seen as a celestial guardian associated with disruptive astrological influences. Represented with a fierce face and prominent fangs, he symbolizes the forces of chaos and change. Devotees offer prayers and offerings to appease his harmful effects and seek his protection.

Les 12 animaux
Les douze animaux du cycle zodiacal chinois – le rat, le buffle, le tigre, le lapin, le dragon, le serpent, le cheval, la chèvre, le singe, le coq, le chien et le cochon – sont également vénérés dans les temples bouddhistes thaïlandais. Chaque animal correspond à une année dans un cycle de douze ans, influençant le caractère et le destin des individus nés durant cette année. Leur représentation dans les temples reflète l’intégration des traditions astrologiques chinoises dans le bouddhisme thaïlandais, permettant aux fidèles de se connecter à leur signe astrologique pour obtenir guidance, protection et bénédictions, tout en respectant les cycles naturels et cosmiques. Ajoutons que le « dragon » est représenté par un Naga en Thaïlande, et qu’au Lanna (Nord), l’éléphant remplace le cochon comme 12e signe.

Phang Nga, 13/03/2024

The twelve animals of the Chinese zodiac cycle – the rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog, and pig – are also revered in Thai Buddhist temples. Each animal corresponds to a year in a twelve-year cycle, influencing the character and destiny of individuals born in that year. Their representation in the temples reflects the integration of astrological traditions into Thai Buddhism, allowing devotees to connect with their zodiac sign for guidance, protection, and blessings, while respecting the natural and cosmic cycles. Additionally, the ‘dragon’ in Thailand is represented by the Naga, and in Lanna (northern Thailand), the elephant is the 12th zodiac sign, replacing the pig.

L’Enfer
Les temples bouddhistes en Thaïlande sont réputés pour leurs représentations détaillées et saisissantes de l’enfer, qui se manifestent sous forme de sculptures, peintures et même de parcs thématiques. Ces représentations, inspirées de textes bouddhistes illustrent 457 enfers différents, chacun correspondant à une faute spécifique.

Ces images ne visent pas à effrayer, mais plutôt à éduquer les fidèles sur le concept du karma et à les encourager à mener une vie vertueuse. Fait intéressant, ces scènes infernales coexistent fréquemment avec des représentations du paradis dans les mêmes temples, soulignant ainsi la dualité de l’au-delà dans le bouddhisme thaïlandais et servant d’outil pédagogique puissant pour transmettre les principes moraux de cette tradition religieuse.

Phang Nga, 13/03/2024

Hell
Buddhist temples in Thailand are renowned for their detailed and striking representations of hell, which manifest in the form of sculptures, paintings, and even thematic parks. These depictions, inspired by Buddhist sutra, illustrate 457 different hells, each corresponding to a specific transgression.

These images are not intended to frighten, but rather to educate the faithful about the concept of karma and encourage them to lead virtuous lives. Interestingly, these infernal scenes frequently coexist with representations of paradise within the same temples, thus highlighting the duality of the afterlife in Thai Buddhism and serving as a powerful pedagogical tool to convey the moral principles of this religious tradition.

Phang Nga, 13/03/2024

Mudra
Les mudras sont des gestes symboliques réalisés avec les mains, qui représentent des concepts spirituels et des états de méditation. Chaque mudra a une signification spécifique et est souvent associé à une figure ou une divinité particulière.

Le Shuni Mudra est associé à la patience et à la discipline. Permet de calmer le mental pendant la méditation, aide également à purifier et améliorer l’oreille physique et l’oreille subtile intérieure. Le majeur est associé à l’élément de l’éther.

Pang Nga, 13/03/2024

Mudra
Mudras are symbolic hand gestures that represent spiritual concepts and meditative states. Each mudra carries a specific meaning and is often associated with a particular figure or deity.

Shuni Mudra is associated with patience and discipline. It helps to calm the mind during meditation and also aids in purifying and enhancing both the physical ear and the subtle inner ear. The middle finger is associated with the element of ether.

Dharmachakra Mudra : Ce geste symbolise le moment où Bouddha a mis en mouvement la roue du dharma (roue que l’on voit au bas de la statue). Les mains sont placées devant la poitrine, avec les pouces et les index formant des cercles.

Pang Nga, 13/03/2024

Dharmachakra Mudra: This gesture symbolizes the moment when Buddha set the wheel of dharma in motion (the wheel seen at the base of the statue). The hands are positioned in front of the chest, with the thumbs and index fingers forming circles.

Phang Nga, 13/03/2024

Le Lion comme Monture (Vāhana)
Le vāhana est le véhicule ou la monture associé à une divinité dans la tradition hindoue. Chaque vāhana symbolise des qualités spécifiques et joue un rôle clé dans les récits mythologiques, renforçant l’identité et les pouvoirs de la divinité.

En tant que monture, le lion incarne la force, le courage et la puissance pour affronter les forces démoniaques.

Ici, une divinité est représentée sur un lion, avec six bras. Le trident, l’un de ses attributs, est accompagné d’un bâton surmonté d’un lotus (lotus staff), pointé vers l’avant en signe de bénédiction.
Le trident est l’attribut de Shiva, tandis que le lion est la monture de Durga. Cependant, le « lotus staff » est couramment associé à Avalokiteshvara, une figure bouddhiste.

Phang Nga, 13/03/2024

The Lion as a Vāhana
The vāhana is the vehicle or mount associated with a deity in Hindu tradition. Each vāhana symbolizes specific qualities and plays a key role in mythological narratives, reinforcing the deity’s identity and powers.
As a vehicle, the lion represents strength, courage, and the power to confront demonic forces.

In this depiction, a deity is shown riding a lion, with six arms. The trident, one of her attributes, is accompanied by a staff topped with a lotus (lotus staff), pointed forward as a form of blessing.
The trident is an attribute of Shiva, while the lion is the mount of Durga. However, the « lotus staff » is commonly associated with Avalokiteshvara, a Buddhist figure.

J’espère que vous avez aimé ce post court, je n’ai développé aucun sujet mais dites moi en commentaire ou en message privé si vous voulez en savoir et voir plus sur un sujet en particulier.

I hope you enjoyed this short post. I didn’t go into depth on any topic, but let me know in the comments or in a private message if you want to know and see more about a particular subject.

Toutes les photos et les textes, All photos and texts © Frédéric Alix, 2024

Posted in , ,

Une réponse à « 2nd Element Temple »

  1. Avatar de france55

    allo Fred, ton texte est tres interessant mais il n’est pas si court. Je sais que tes « posts » sont souvent encore plus longs. Et c’est une bonne idee de le faire en fraqncais et en anglais. J’ai bien aime le parcourir. Shuni Mudra: c’est interessant. Je medite mais je ne fais que mettre mes mains sur mes cuisses. je vais y penser. Merci de ce beau partage .

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.