Salaween.blog
A travel journal through culture and history. – blogging since 2014
about
Auteur : fredalix
-

Laissez-moi vous raconter la vraie histoire de Lanka, cette île aux mille visages. Voici le premier récit d’une geste plus longue : avant que les poètes étrangers ne la noient dans leurs épopées, avant que Ravana ne devienne un démon aux dix têtes…
-

In 2002, a trip to Sri Lanka changed everything. Between sanitized hotels and authentic encounters, I discovered my love for Asia: crowded trains, hidden temples, and resilient humanity. This journey awakened in me the call for immersive travel, far from mass tourism. Today, I still live in Asia.
-

En 2002, un voyage au Sri Lanka a tout changé. Entre hôtels aseptisés et rencontres authentiques, j’ai découvert mon amour pour l’Asie : trains bondés, temples cachés, et une humanité forte. Ce périple a éveillé en moi l’appel du voyage immersif, loin du tourisme de masse. Aujourd’hui, je vis toujours en Asie.
-

A chair needs four legs; faith needs all voices. Today, we walked with women who’ve kept ancient traditions alive—Theravāda bhikkhunīs, Catholic nuns, and Hindu swaminis—carrying wisdom as old as their paths. Their message was clear: spirituality isn’t gendered. It’s balanced. As the Kularnava Tantra teaches, ‘Without Shakti, Shiva cannot even stir.’
-

Des Chevaliers teutoniques aux Saxons, de Dracula à la Réforme, cette terre porte les traces d’une histoire tumultueuse. Un voyage à travers les forteresses, les églises et les récits qui ont façonné la Roumanie d’aujourd’hui.
-

In 1662 in Ayutthaya, Spanish Franciscans and Theravāda Buddhist monks met beyond the limits of doctrine. Their dialogue, grounded in asceticism, poverty, and mendicancy, revealed a surprising sense of mutual recognition and spiritual respect within an Asian crossroads rich in cultural and religious exchange.
-

En 1662 à Ayutthaya, franciscains espagnols et moines bouddhistes theravāda se rencontrent au-delà des doctrines. Leur dialogue, fondé sur l’ascèse, la pauvreté et la mendicité, révèle une reconnaissance mutuelle et un respect spirituel surprenants, dans un carrefour asiatique riche d’échanges culturels et religieux.
-

This text recounts my encounter with the bhikkhunīs, fully ordained Buddhist women. Combining personal narrative, ancient history, and contemporary realities in Thailand, it describes their origins at the time of the Buddha, their disappearance, and their modern revival, as well as the struggle of figures like Dhammananda for the recognition of nuns.
-

Ce texte raconte ma rencontre d’avec les bhikkhunīs, femmes bouddhistes pleinement ordonnées. Entre récit personnel, histoire ancienne et réalités contemporaines en Thaïlande, il décrit leur origine au temps du Bouddha, leur disparition, puis leur renaissance moderne, ainsi que le combat de figures comme Dhammananda pour la reconnaissance des moniales
-

On September 13, 60 participants—students and faculty from Payap University and local community members—walked through Chiang Mai’s Wat Ket neighborhood. This interfaith pilgrimage brought together temples, churches, mosques, and shrines, creating a day of shared learning, dialogue, and spiritual connection.